广州医科大学附属肿瘤医院黄牛号贩子票贩子代网上预约代挂号电话看!中国网文“一键”出海(“融”观中国)
黄牛号贩子跑腿代挂号(13241153586)微信需要挂号联系客服(13241153586)各大医院服务项目!专家挂号,办理住院加快.检查加快,产科建档,指名医生挂号北京,上海,南京,天津.广州,各大医院代挂号
网络文学《全职高手》海报。
网络文学《我们生活在南京》海报。
在北京亦创国际会展中心举办的第七届中国“网络文学+”大会上,观众在展览区参观。杜建坡摄(人民视觉)
扫码二维码,阅读“融”观中国主页
扫码二维码,观看“潮起东方”视频第3集
3亿,是中国网络文学(简称网文)在海外的用户规模。
凭借独特的创作风格与成熟的产业模式,中国网文逐步成为一个风行世界的文化品牌。从东南亚到欧美,从线上翻译到多形式IP开发,中国网文不仅创造了可观的经济价值,更成为中华文化“走出去”的创新载体。
出海热度持续攀升
达莉亚·库兹涅佐娃供职于俄罗斯最大的出版集团之一埃克斯莫(EKSMO),主管集团旗下的“青年社”。
2022年,库兹涅佐娃开始涉足中国网络文学业务。当时,出版社做了一项市场调查,发现大量俄罗斯年轻人追看中国网络小说、漫画和影视剧。为了满足读者需要,库兹涅佐娃开始引进中国网络文学作品。
“《凰权》是我们出版的第一本中国小说,并取得巨大成功。这是俄罗斯市场上面向青少年读者的首批中国网络小说之一。”库兹涅佐娃说,这次试水,成功拓开中国网络文学在俄罗斯的市场,“青年社”每年出版的中国小说数量稳步增长,预计2025年的出版量将翻倍。
中国音像与数字出版协会不久前发布的《2024中国网络文学出海趋势报告》显示,截至2023年底,中国网络文学行业当年海外市场营收规模达43.5亿元,同比增长7.06%。以阅文集团旗下海外门户起点国际(WebNovel)为例,截至2024年11月底,其累计海外访问用户已近3亿,覆盖200多个国家和地区。
其中,东南亚、韩国、日本等亚洲国家和地区是中国网文在海外的重要市场。在东南亚,网络文学的热度持续攀升,许多热门作品被翻译成当地语言,受到广泛欢迎。在韩国,中国网络小说的翻译出版数量逐年增加,一些作品甚至登上了韩国的畅销书排行榜。在日本,中国网络文学也逐渐打开市场,吸引了一批忠实读者。
除了亚洲,中国网络文学在欧美市场也取得了显著突破。一些知名的网络文学平台纷纷推出英文翻译作品,如起点国际已经成为全球最大的正版英文网络文学平台之一。通过该平台,大量中国网络文学作品被翻译成英文,传播到全球各地,深受欧美读者喜爱。
中国网络文学正被国际主流文化机构认可。去年11月,大英图书馆举行了中国网文藏书仪式,入藏作品包括《斗罗大陆》《庆余年》《全职高手》《我们生活在南京》《簪星》等共计10部,涵盖了历史、现实、科幻、玄幻等题材,均是中国网络文学发展20余年的经典代表作品,在海外已翻译成英语、印尼语、日语、韩语、泰语等多种语言。这也是继2022年该馆首次收录16部中国网络文学作品之后再度收录中国网文。
网文出海形成“内容、翻译、传播、IP开发”的全链条模式。中国网络文学的扬帆出海,形态早已经不局限于文字,包括剧集、动漫、有声读物、短视频等多模态的内容,满足着海外用户的不同需求。许多网络文学作品被改编成影视、动漫、游戏等多种形式,在海外市场取得了巨大成功。例如,网文IP改编的影视剧《庆余年第二季》登陆Disney+后,成为该平台热度最高的中国大陆剧集;《与凤行》在全球180多个国家播出,翻译语种超16种。这些改编作品不仅进一步扩大了中国网络文学的影响力,也为中国文化产业的发展带来了新的机遇。
中华文化广受青睐
罗旭来自意大利罗马,是一名舞台设计师。不久前,他发起了一个名为“Urban Soul”(城市灵魂)的项目,通过对废旧工厂的创意化改造,将之重塑为艺术文化社区。项目包含很多设计工作,天马行空的创意来自哪里?罗旭给出了令人出乎意料的回答——中国网文。
需要挂号联系客服 北京上海南京广州天津西安医院黄牛号贩子跑腿代挂号